TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:05:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 634《佛說大乘智印經》CBETA 電子佛典 V1.7 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 634《Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.7 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 634 佛說大乘智印經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 634 Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大乘智印經卷第四(第五同卷) Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh quyển đệ tứ (đệ ngũ đồng quyển )     西天三藏寶法大師賜紫沙門     Tây Thiên Tam Tạng bảo Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn     智吉祥等奉 詔譯     trí cát tường đẳng phụng  chiếu dịch 爾時會中有頻婆娑王。其王夫人名賢吉祥。 nhĩ thời hội trung hữu Tần-bà sa Vương 。kỳ Vương phu nhân danh hiền cát tường 。 亦名酤胝金光。阿闍世王是彼所生。 diệc danh cô chi kim quang 。A-xà-thế vương thị bỉ sở sanh 。 從座而起五體投地禮如來足。如是禮已。 tùng tọa nhi khởi ngũ thể đầu địa lễ Như Lai túc 。như thị lễ dĩ 。 雙膝踞地長跪合掌色相怡悅。以妙音聲讚歎佛德。 song tất cứ địa trường/trưởng quỵ hợp chưởng sắc tướng di duyệt 。dĩ diệu âm thanh tán thán Phật đức 。 復以百千無價眾寶微妙衣服奉上世尊以為供 phục dĩ ách thiên vô giá chúng bảo vi diệu y phục phụng thượng Thế Tôn dĩ vi/vì/vị cung/cúng 養。復以五百七寶之華散虛空中。 dưỡng 。phục dĩ ngũ bách thất bảo chi hoa tán hư không trung 。 成華雲蓋遍覆眾會。時賢吉祥作是種種諸供養已。 thành hoa vân cái biến phước chúng hội 。thời hiền cát tường tác thị chủng chủng chư cúng dường dĩ 。 而白佛言。世尊。我念未來濁惡世中。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã niệm vị lai trược ác thế trung 。 諸有情類信根薄劣煩惱增多。 chư hữu tình loại tín căn bạc liệt phiền não tăng đa 。 我願於彼信解受持此三摩地最勝法門。若見有人書寫受持。 ngã nguyện ư bỉ tín giải thọ trì thử tam-ma-địa tối thắng Pháp môn 。nhược/nhã kiến hữu nhân thư tả thọ trì 。 聽聞讀誦。為人演說開示導化。 thính văn độc tụng 。vi/vì/vị nhân diễn thuyết khai thị đạo hóa 。 展轉流通使不斷絕。普令見聞而生信解精進修習。 triển chuyển lưu thông sử bất đoạn tuyệt 。phổ lệnh kiến văn nhi sanh tín giải tinh tấn tu tập 。 如是之人名為法器。我當於彼受持之者。 như thị chi nhân danh vi Pháp khí 。ngã đương ư bỉ thọ trì chi giả 。 歡喜讚歎親近承事。供給所須飲食衣服臥具醫藥。 hoan hỉ tán thán thân cận thừa sự 。cung cấp sở tu ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。 諸供養具令無歉乏。 chư cúng dường cụ lệnh vô khiểm phạp 。 復以大乘甚深之法更令悟入。令彼所住大乘種性。 phục dĩ Đại-Thừa thậm thâm chi Pháp cánh lệnh ngộ nhập 。lệnh bỉ sở trụ Đại thừa chủng tánh 。 速得成熟於阿耨多羅三藐三菩提法。 tốc đắc thành thục ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 不妄分別是空不空了知諸法離言執故。隨悟隨學不生戲論。 bất vọng phân biệt thị không bất không liễu tri chư Pháp ly ngôn chấp cố 。tùy ngộ tùy học bất sanh hí luận 。 為護正法於諸身命無所悋惜。況復世間資生之物。 vi/vì/vị hộ chánh pháp ư chư thân mạng vô sở lẫn tích 。huống phục thế gian tư sanh chi vật 。 增益煩惱生死之具。 tăng ích phiền não sanh tử chi cụ 。 唯當修學如是殊勝三摩地法。作是語已退坐一面。 duy đương tu học như thị thù thắng tam ma địa Pháp 。tác thị ngữ dĩ thoái tọa nhất diện 。 時頻婆娑王後宮八千婇女。聞如是說。 thời Tần-bà sa Vương hậu cung bát thiên cung nữ 。Văn như thị thuyết 。 各各發起阿耨多羅三藐三菩提心。而皆願樂無上大乘。 các các phát khởi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。nhi giai nguyện lạc/nhạc vô thượng Đại-Thừa 。 欲學安住如是殊勝三摩地門。 dục học an trụ như thị thù thắng tam ma địa môn 。 各從座起合掌恭敬頭面作禮而白佛言。世尊。 các tùng tọa khởi hợp chưởng cung kính đầu diện tác lễ nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等咸當於後未來末世之中。受持如是甚深圓滿微妙之法。 ngã đẳng hàm đương ư hậu vị lai mạt thế chi trung 。thọ trì như thị thậm thâm viên mãn vi diệu chi Pháp 。 及願守護供養受持之者。 cập nguyện thủ hộ cúng dường thọ trì chi giả 。 時摩竭國烏波索迦烏波斯迦。六十萬眾。見是事已咸皆歡喜。 thời ma kiệt quốc ô ba tác ca ô ba tư ca 。lục thập vạn chúng 。kiến thị sự dĩ hàm giai hoan hỉ 。 亦各發起阿耨多羅三藐三菩提心。 diệc các phát khởi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 於此智印三摩地法深心隨喜。作是願言。 ư thử trí ấn tam ma địa pháp thâm tâm tùy hỉ 。tác thị nguyện ngôn 。 我等亦願於後未來濁惡世中。於是妙法圓滿護持。 ngã đẳng diệc nguyện ư hậu vị lai trược ác thế trung 。ư thị diệu pháp viên mãn hộ trì 。 爾時世尊知彼摩竭陀國烏波索迦烏波斯迦。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Ma kiệt đà quốc ô ba tác ca ô ba tư ca 。 并賢吉祥酤胝金光夫人。 tinh hiền cát tường cô chi kim quang phu nhân 。 與後宮婇女八千人等。心口所願信解受持如是妙法。 dữ hậu cung cung nữ bát thiên nhân đẳng 。tâm khẩu sở nguyện tín giải thọ trì như thị diệu pháp 。 長時修習無間無斷。 trường/trưởng thời tu tập Vô gián vô đoạn 。 知諸佛果從此法生示現歡喜忻然微笑。緣是笑故。 tri chư Phật quả tòng thử Pháp sanh thị hiện hoan hỉ hãn nhiên vi tiếu 。duyên thị tiếu cố 。 有百千種微妙色光從佛口出。所謂青黃赤白及頗胝迦。 hữu bách thiên chủng vi diệu sắc quang tùng Phật khẩu xuất 。sở vị thanh hoàng xích bạch cập pha chi ca 。 種種色相普遍世界。其中眾生覩此光明離諸驚怖。 chủng chủng sắc tướng phổ biến thế giới 。kỳ trung chúng sanh đổ thử quang minh ly chư kinh phố 。 摧伏一切煩惱魔怨。其光上照至有頂天。 tồi phục nhất thiết phiền não ma oán 。kỳ quang thượng chiếu chí hữu đính thiên 。 日月光明所不照處悉皆通徹。 nhật nguyệt quang minh sở bất chiếu xứ/xử tất giai thông triệt 。 下至一切諸大地獄。及諸惡趣苦惱休息穢惡悉除皆得清淨。 hạ chí nhất thiết chư đại địa ngục 。cập chư ác thú khổ não hưu tức uế ác tất trừ giai đắc thanh tịnh 。 其光迴旋還至佛所右繞千匝。 kỳ quang hồi toàn hoàn chí Phật sở hữu nhiễu thiên tạp/táp 。 覆世尊頂隱而不現。爾時賢吉祥酤胝金光夫人。 phước Thế Tôn đảnh/đính ẩn nhi bất hiện 。nhĩ thời hiền cát tường cô chi kim quang phu nhân 。 見是光已。不知如來放光義利。復從座起整肅衣容。 kiến thị quang dĩ 。bất tri Như Lai phóng quang nghĩa lợi 。phục tùng toạ khởi chỉnh túc y dung 。 恭敬合掌雙膝長跪。頂禮世尊精勤三業。 cung kính hợp chưởng song tất trường/trưởng quỵ 。đảnh lễ Thế Tôn tinh cần tam nghiệp 。 讚歎佛德而說偈言。 tán thán Phật đức nhi thuyết kệ ngôn 。  佛德差別無邊際  三界最勝無與等  Phật đức sái biệt vô biên tế   tam giới tối thắng vô dữ đẳng  如華開敷正芬芳  似月印空已圓滿  như hoa khai phu chánh phân phương   tự nguyệt ấn không dĩ viên mãn  佛心平等離憂喜  云何今者現微笑  Phật tâm bình đẳng ly ưu hỉ   vân hà kim giả hiện vi tiếu  我今仰測笑因緣  應當演說微妙法  ngã kim ngưỡng trắc tiếu nhân duyên   ứng đương diễn thuyết vi diệu Pháp  具足安樂十力尊  處眾猶如星中月  cụ túc an lạc thập lực tôn   xứ/xử chúng do như tinh trung nguyệt  所說言辭義味豐  為諸世界眾生眼  sở thuyết ngôn từ nghĩa vị phong   vi/vì/vị chư thế giới chúng sanh nhãn  法如一雨無差別  隨諸根性令生解  Pháp như nhất vũ vô sái biệt   tùy chư căn tánh lệnh sanh giải  梵音清徹福無邊  凡在聽聞皆歡喜  Phạm Âm thanh triệt phước vô biên   phàm tại thính văn giai hoan hỉ  由是聞法勝因緣  得未曾有諸快樂  do thị văn Pháp thắng nhân duyên   đắc vị tằng hữu chư khoái lạc  願佛為作師子吼  蠲除種種諸報業  nguyện Phật vi/vì/vị tác sư tử hống   quyên trừ chủng chủng chư báo nghiệp  眾生聞法皆悅可  隨喜平等諸義味  chúng sanh văn Pháp giai duyệt khả   tùy hỉ bình đẳng chư nghĩa vị  自他見聞及受持  應根應時能解了  tự tha kiến văn cập thọ trì   ưng căn ưng thời năng giải liễu  由茲開發菩提心  悉於所聞生尊重  do tư khai phát Bồ-đề tâm   tất ư sở văn sanh tôn trọng  八種圓滿無漏音  普應無邊諸性欲  bát chủng viên mãn vô lậu âm   phổ ưng vô biên chư tánh dục  一切說法功德中  相應諸數無違背  nhất thiết thuyết Pháp công đức trung   tướng ứng chư sổ vô vi bội  令諸受化諸有情  悟入聞持心堅固  lệnh chư thọ/thụ hóa chư hữu tình   ngộ nhập văn trì tâm kiên cố  不為煩惱嬈其心  使於所得無退轉  bất vi/vì/vị phiền não nhiêu kỳ tâm   sử ư sở đắc vô thoái chuyển  受持禁戒眾律儀  縱遇違緣悉能忍  thọ trì cấm giới chúng luật nghi   túng ngộ vi duyên tất năng nhẫn  遠離塵勞無眾苦  身心安住寂滅樂  viễn ly trần lao vô chúng khổ   thân tâm an trụ tịch diệt lạc/nhạc  於此菩提勝行中  思惟修作常精進  ư thử Bồ-đề thắng hành trung   tư tánh tu tác Thường-tinh-tấn  佛身猶如妙金山  亦如寶塔光明聚  Phật thân do như diệu kim sơn   diệc như bảo tháp quang minh tụ  蓮華出水正開敷  凡是見聞悉瞻仰  liên hoa xuất thủy chánh khai phu   phàm thị kiến văn tất chiêm ngưỡng  如師子王遊戲時  吼大音聲伏眾獸  như Sư tử Vương du hí thời   hống Đại âm thanh phục chúng thú  惟願演是笑因緣  令我眾會除疑惑  duy nguyện diễn thị tiếu nhân duyên   lệnh ngã chúng hội trừ nghi hoặc  佛於諸法得自在  契合無相真實理  Phật ư chư Pháp đắc tự tại   khế hợp vô tướng chân thật lý  令差別性諸有情  各各三業淨無垢  lệnh sái biệt tánh chư hữu tình   các các tam nghiệp tịnh vô cấu  不捨眾生常護持  令轉善因獲勝果  bất xả chúng sanh thường hộ trì   lệnh chuyển thiện nhân hoạch thắng quả  十方世界諸眾生  聞已思惟正修作  thập phương thế giới chư chúng sanh   văn dĩ tư tánh chánh tu tác  摧伏一切煩惱熱  如飲甘露心清涼  tồi phục nhất thiết phiền não nhiệt   như ẩm cam lồ tâm thanh lương  如來所有說法聲  世間眾音莫能比  Như Lai sở hữu thuyết Pháp thanh   thế gian chúng âm mạc năng bỉ  琵琶笙笛及角貝  箜篌鼓瑟妙歌唱  tỳ bà sanh địch cập giác bối   không hầu cổ sắt diệu Ca xướng  桴擊犍椎及鐃鈸  如是諸樂共振作  phù kích kiền chuy cập nao bạt   như thị chư lạc cọng chấn tác  命命頻伽及鸚鵡  如是眾鳥皆和鳴  mạng mạng tần già cập anh vũ   như thị chúng điểu giai hòa minh  佛發微妙柔軟音  眾音相共莫能比  Phật phát vi diệu nhu nhuyễn âm   chúng âm tướng cọng mạc năng bỉ  此十方眾來集會  毀持好惡心差別  thử thập phương chúng lai tập hội   hủy trì hảo ác tâm sái biệt  惟願方便隨宜說  調伏彼中(怡-台+龍)悷者  duy nguyện phương tiện tùy nghi thuyết   điều phục bỉ trung (di -đài +long )悷giả  咸使悛革不善心  普圓無邊勝善願  hàm sử thuân cách bất thiện tâm   phổ viên vô biên thắng thiện nguyện  彼從酤胝剎土來  為聞世尊說法故  bỉ tùng cô chi sát độ lai   vi/vì/vị văn Thế Tôn thuyết Pháp cố  願今領悟正法音  離諸怖畏獲安樂  nguyện kim lĩnh ngộ chánh pháp âm   ly chư bố úy hoạch an lạc  惟願世尊雨法雨  慈悲演說無上法  duy nguyện Thế Tôn vũ Pháp vũ   từ bi diễn thuyết vô thượng pháp  冀能圓滿無漏音  究竟得成菩提果  kí năng viên mãn vô lậu âm   cứu cánh đắc thành Bồ-đề quả 爾時世尊聞是賢吉祥酤胝金光夫人說是偈 nhĩ thời Thế Tôn văn thị hiền cát tường cô chi kim quang phu nhân thuyết thị kệ 已。復於眾會而說偈言。 dĩ 。phục ư chúng hội nhi thuyết kệ ngôn 。  我於無量世  殑伽沙劫中  ngã ư vô lượng thế   căn già sa kiếp trung  時有大法王  名無相福光  thời hữu đại pháp vương   danh vô tướng phước quang  佛壽極長遠  七十六酤胝  Phật thọ cực trường/trưởng viễn   thất thập lục cô chi  化諸四天下  彼土聲聞眾  hóa chư tứ thiên hạ   bỉ độ Thanh văn chúng  其數無有量  以智印法門  kỳ số vô hữu lượng   dĩ trí ấn Pháp môn  引導眾生類  時有轉輪王  dẫn đạo chúng sanh loại   thời hữu Chuyển luân Vương  號名曰勝慧  王有二夫人  hiệu danh viết thắng tuệ   Vương hữu nhị phu nhân  一名曰帝幢  其次號日光  nhất danh viết Đế Tràng   kỳ thứ hiệu nhật quang  聞是智印門  晝夜常精進  văn thị trí ấn môn   trú dạ Thường-tinh-tấn  勤修諸善業  於一酤胝年  cần tu chư thiện nghiệp   ư nhất cô chi niên  護持正法眼  經六十酤胝  hộ trì chánh pháp nhãn   Kinh lục thập cô chi  為師導眾類  已於三十億  vi/vì/vị sư đạo chúng loại   dĩ ư tam thập ức  無量諸佛所  積集諸功德  vô lượng chư Phật sở   tích tập chư công đức  無量世界中  法眼常救護  vô lượng thế giới trung   pháp nhãn thường cứu hộ  三十殑伽沙  未來世諸佛  tam thập căn già sa   vị lai thế chư Phật  於彼彼世間  平等普護持  ư bỉ bỉ thế gian   bình đẳng phổ hộ trì  如是正法眼  皆令不斷絕  như thị chánh pháp nhãn   giai lệnh bất đoạn tuyệt  時彼勝慧王  今阿閦佛是  thời bỉ thắng tuệ Vương   kim A-Súc Phật thị  彼會清淨眾  夫人與眷屬  bỉ hội thanh tịnh chúng   phu nhân dữ quyến thuộc  各各同俱生  如是佛國土  các các đồng câu sanh   như thị Phật quốc độ  護法心不怠  復於後後時  Hộ Pháp tâm bất đãi   phục ư hậu hậu thời  轉彼女人身  得成於男子  chuyển bỉ nữ nhân thân   đắc thành ư nam tử  即生於無量  安樂佛世界  tức sanh ư vô lượng   an lạc Phật thế giới  如今末世中  唯汝賢吉祥  như kim mạt thế trung   duy nhữ hiền cát tường  能護如來法  任持不破壞  năng hộ Như Lai Pháp   nhậm trì bất phá hoại  應以菩提心  普遍諸佛剎  ưng dĩ Bồ-đề tâm   phổ biến chư Phật sát  正法欲盡時  一切皆救護  chánh pháp dục tận thời   nhất thiết giai cứu hộ  使彼覺法人  同生安樂國  sử bỉ giác Pháp nhân   đồng sanh An lạc quốc  坐千葉蓮華  得諸佛相好  tọa thiên diệp liên hoa   đắc chư Phật tướng hảo  莊嚴皆具足  既生彼土已  trang nghiêm giai cụ túc   ký sanh bỉ độ dĩ  復供養諸佛  末後當次第  phục cúng dường chư Phật   mạt hậu đương thứ đệ  於彼莊嚴劫  得成無上道  ư bỉ trang nghiêm kiếp   đắc thành vô thượng đạo  以阿耨菩提  轉授諸人天  dĩ A nậu Bồ-đề   chuyển thụ chư nhân thiên  令發無上心  同守護正法  lệnh phát vô thượng tâm   đồng thủ hộ chánh pháp  彼土離魔怨  及以三毒業  bỉ độ ly ma oán   cập dĩ tam độc nghiệp  不生諸罪戾  諸惡悉無有  bất sanh chư tội lệ   chư ác tất vô hữu  不處於胎臟  清淨而化生  bất xứ/xử ư thai tạng   thanh tịnh nhi hóa sanh  與無數菩薩  皆集於此會  dữ vô số Bồ Tát   giai tập ư thử hội  無有諸聲聞  亦不聞名字  vô hữu chư Thanh văn   diệc bất văn danh tự  遠離諸惡緣  常修菩提行  viễn ly chư ác duyên   thường tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng  捨名聞利養  不戀著親昵  xả danh văn lợi dưỡng   bất luyến trước/trứ thân nật  捐棄身命財  饒益有情類  quyên khí thân mạng tài   nhiêu ích hữu tình loại  方便為說法  普令生信解  phương tiện vi/vì/vị thuyết Pháp   phổ lệnh sanh tín giải  若有能修習  佛無上菩提  nhược hữu năng tu tập   Phật vô thượng Bồ-đề  安住此法中  不求世間樂  an trụ thử pháp trung   bất cầu thế gian lạc/nhạc  如說而修行  普遍諸佛土  như thuyết nhi tu hành   phổ biến chư Phật thổ  常生恭敬心  護持諸佛法  thường sanh cung kính tâm   hộ trì chư Phật Pháp  有懷嫉妬者  應當密護持  hữu hoài tật đố giả   ứng đương mật hộ trì  以大憐憫心  教誡諸有情  dĩ Đại liên mẫn tâm   giáo giới chư hữu tình  令如是修學  咸離諸苦厄  lệnh như thị tu học   hàm ly chư khổ ách  如我往昔時  為求菩提故  như ngã vãng tích thời   vi/vì/vị cầu Bồ-đề cố  於酤胝劫中  捨頭目髓腦  ư cô chi kiếp trung   xả đầu mục tủy não  珍寶及妻兒  一切無愛戀  trân bảo cập thê nhi   nhất thiết vô ái luyến  若於我法中  不能生諦信  nhược/nhã ư ngã pháp trung   bất năng sanh đế tín  雖剃髮染衣  愚忘真實相  tuy thế phát nhiễm y   ngu vong chân thật tướng  貪求名譽財  為利養說法  tham cầu danh dự tài   vi/vì/vị lợi dưỡng thuyết Pháp  親近不律儀  廢受持讀誦  thân cận bất luật nghi   phế thọ trì đọc tụng  雖欲學沙門  有失沙門行  tuy dục học Sa Môn   hữu thất Sa Môn hạnh/hành/hàng  佛說是語時  是會人天眾  Phật thuyết thị ngữ thời   thị hội nhân Thiên Chúng  有八十酤胝  咸生悲憫心  hữu bát thập cô chi   hàm sanh bi mẫn tâm  念彼如是人  當沈淪惡趣  niệm bỉ như thị nhân   đương trầm luân ác thú  同作如是言  我願於未來  đồng tác như thị ngôn   ngã nguyện ư vị lai  以菩提心力  平等普護持  dĩ Bồ-đề tâm lực   bình đẳng phổ hộ trì  作如是語已  三千大千界  tác như thị ngữ dĩ   tam thiên Đại Thiên giới  悉皆大震動  諸天雨眾華  tất giai Đại chấn động   chư Thiên vũ chúng hoa  於是國土中  荊棘及便穢  ư thị quốc độ trung   kinh cức cập tiện uế  以此勝因緣  一切皆除滅  dĩ thử thắng nhân duyên   nhất thiết giai trừ diệt  無異於諸天  周遍悉清淨  vô dị ư chư Thiên   chu biến tất thanh tịnh  於未來世中  有人聞如是  ư vị lai thế trung   hữu nhân Văn như thị  摩訶衍曩者  得最勝慧命  Ma-ha diễn nẵng giả   đắc tối thắng tuệ mạng  十方天人眾  歡喜咸恭敬  thập phương Thiên Nhân chúng   hoan hỉ hàm cung kính  讚歎大乘經  種種諸妙義  tán thán Đại thừa Kinh   chủng chủng chư diệu nghĩa  一切諸龍王  夜叉羅剎眾  nhất thiết chư long Vương   dạ xoa La-sát chúng  捨除毒惡心  皆恭敬供養  xả trừ độc ác tâm   giai cung kính cúng dường  若末世有情  得聞此最上  nhược/nhã mạt thế hữu tình   đắc văn thử tối thượng  甚深智印經  而能信解者  thậm thâm trí ấn Kinh   nhi năng tín giải giả  其人所得福  今略為譬喻  kỳ nhân sở đắc phước   kim lược vi/vì/vị thí dụ  如似殑伽沙  為佛國土數  như tự căn già sa   vi/vì/vị Phật quốc độ số  滿中盛珍寶  悉施供養佛  mãn trung thịnh trân bảo   tất thí cúng dường Phật  修如是勝行  過殑伽沙劫  tu như thị thắng hành   quá/qua căn già sa kiếp  其所得功德  不如聞於此  kỳ sở đắc công đức   bất như văn ư thử  無上智印門  開導復演說  vô thượng trí ấn môn   khai đạo phục diễn thuyết  所獲過於彼  無量無邊數  sở hoạch quá/qua ư bỉ   vô lượng vô biên số  是福無形相  非有為心知  thị phước vô hình tướng   phi hữu vi/vì/vị tâm tri  若因聞佛說  微妙智印法  nhược/nhã nhân văn Phật thuyết   vi diệu trí ấn Pháp  發生菩提心  與諸法相應  phát sanh Bồ-đề tâm   dữ chư Pháp tướng ứng  依佛所宣說  如說而修行  y Phật sở tuyên thuyết   như thuyết nhi tu hành  又於末世中  勤觀察護念  hựu ư mạt thế trung   cần quan sát hộ niệm  樂於空寂處  一心求解脫  lạc/nhạc ư không tịch xứ/xử   nhất tâm cầu giải thoát  積集無數量  勝善諸功德  tích tập vô số lượng   thắng thiện chư công đức  常以三種戒  教授諸有情  thường dĩ tam chủng giới   giáo thọ chư hữu tình  愛護憐憫心  如母念其子  ái hộ liên mẫn tâm   như mẫu niệm kỳ tử  歡喜柔軟音  教令離怨賊  hoan hỉ nhu nhuyễn âm   giáo lệnh ly oán tặc  於佛正法中  不生顛倒想  ư Phật chánh pháp trung   bất sanh điên đảo tưởng  自他皆饒益  速令至正覺  tự tha giai nhiêu ích   tốc lệnh chí chánh giác  若於三摩地  廣大智印門  nhược/nhã ư tam-ma-địa   quảng đại trí ấn môn  能書寫受持  讀誦正開演  năng thư tả thọ trì   độc tụng chánh khai diễn  展轉授眾生  自他得開解  triển chuyển thọ/thụ chúng sanh   tự tha đắc khai giải  亦令俱獲得  勝善諸果報  diệc lệnh câu hoạch đắc   thắng thiện chư quả báo  言議與思惟  皆悉不能及  ngôn nghị dữ tư tánh   giai tất bất năng cập  是人咸得生  諸佛安樂國  thị nhân hàm đắc sanh   chư Phật An lạc quốc  世尊見彼已  而生親善想  Thế Tôn kiến bỉ dĩ   nhi sanh thân thiện tưởng  憐憫心護持  歡喜而攝受  liên mẫn tâm hộ trì   hoan hỉ nhi nhiếp thọ 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有幾乘性人。而能受持此三摩地智印法門。 hữu kỷ thừa tánh nhân 。nhi năng thọ trì thử tam-ma-địa trí ấn Pháp môn 。 於彼未來世之中護持正法。於是正法而生愛樂。 ư bỉ vị lai thế chi trung hộ trì chánh pháp 。ư thị chánh pháp nhi sanh ái lạc 。 能於如來祕密甚深智印法門。 năng ư Như Lai bí mật thậm thâm trí ấn Pháp môn 。 而生信解好樂修行。于時世尊。 nhi sanh tín giải hảo lạc/nhạc tu hành 。vu thời Thế Tôn 。 語彌勒菩薩摩訶薩言彼五濁時惡世眾生。諸苦逼惱不可稱數。 ngữ Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn bỉ ngũ trược thời ác thế chúng sanh 。chư khổ bức não bất khả xưng số 。 唯有菩薩。於此惡世荷負正法而生信解。 duy hữu Bồ Tát 。ư thử ác thế hà phụ chánh pháp nhi sanh tín giải 。 如是之人甚為希有。而彼末世諸眾生等。 như thị chi nhân thậm vi/vì/vị hy hữu 。nhi bỉ mạt thế chư chúng sanh đẳng 。 常聞鬪諍妄言綺語。或壞善根。 thường văn đấu tranh vọng ngôn khỉ ngữ 。hoặc hoại thiện căn 。 於此智印最勝法門所有言說不能解了。唯有菩薩。 ư thử trí ấn tối thắng Pháp môn sở hữu ngôn thuyết bất năng giải liễu 。duy hữu Bồ Tát 。 於是五濁惡世之中法欲滅時。於苦眾生慈念憐憫。 ư thị ngũ trược ác thế chi trung Pháp dục diệt thời 。ư khổ chúng sanh từ niệm liên mẫn 。 以諸方便饒益攝受。如是諸人苦惱所逼。 dĩ chư phương tiện nhiêu ích nhiếp thọ 。như thị chư nhân khổ não sở bức 。 若無菩薩接化引導。即於深法不能信解受持讀誦。 nhược/nhã vô Bồ Tát tiếp hóa dẫn đạo 。tức ư thâm pháp bất năng tín giải thọ trì đọc tụng 。 於是彌勒菩薩摩訶薩白佛言。善哉世尊。 ư thị Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。 意為憐憫安樂有情。宣說如是甘露妙法。 ý vi/vì/vị liên mẫn an lạc hữu tình 。tuyên thuyết như thị cam lồ diệu pháp 。 令彼未來一切眾生。得是義利。生悲感心愛樂修習。 lệnh bỉ vị lai nhất thiết chúng sanh 。đắc thị nghĩa lợi 。sanh bi cảm tâm ái lạc tu tập 。 若彼菩薩得是法門。 nhược/nhã bỉ Bồ Tát đắc thị pháp môn 。 隨順如來最上勝行堅固趣求。無有破壞無上道心。 tùy thuận Như Lai tối thượng thắng hành kiên cố thú cầu 。vô hữu phá hoại vô thượng đạo tâm 。 速能證得阿耨多羅三藐三菩提。 tốc năng chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 契佛道中相應勝行而不退捨。爾時世尊復語彌勒菩薩摩訶薩言。 khế Phật đạo trung tướng ứng thắng hành nhi bất thoái xả 。nhĩ thời Thế Tôn phục ngữ Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 若有菩薩。已於往昔百世尊所。 nhược hữu Bồ Tát 。dĩ ư vãng tích bách Thế Tôn sở 。 親近恭敬承事供養發菩提心。種種善根植眾德本。 thân cận cung kính thừa sự cúng dường phát Bồ-đề tâm 。chủng chủng thiện căn thực chúng đức bổn 。 於彼未來濁惡世中。 ư bỉ vị lai trược ác thế trung 。 於此廣大無上菩提甚深妙義未能信解。於此廣大智印法門不能悟入。 ư thử quảng đại vô thượng Bồ-đề thậm thâm diệu nghĩa vị năng tín giải 。ư thử quảng đại trí ấn Pháp môn bất năng ngộ nhập 。 復次彌勒。若有菩薩於往昔中千世尊所。 phục thứ Di lặc 。nhược hữu Bồ Tát ư vãng tích trung thiên Thế Tôn sở 。 發菩提心親近恭敬。種種善根植種德本。 phát Bồ-đề tâm thân cận cung kính 。chủng chủng thiện căn thực chủng đức bổn 。 如是菩薩。於彼未來五濁世中。雖遇善友發菩提心。 như thị Bồ Tát 。ư bỉ vị lai ngũ trược thế trung 。tuy ngộ thiện hữu phát Bồ-đề tâm 。 而於廣大智印法門微妙義理未能悟解。 nhi ư quảng đại trí ấn Pháp môn vi diệu nghĩa lý vị năng ngộ giải 。 數起疑惑不生愛樂。不能受持讀誦書寫流通。 số khởi nghi hoặc bất sanh ái lạc 。bất năng thọ trì đọc tụng thư tả lưu thông 。 亦復不能為人演說令生信解。復次彌勒。 diệc phục bất năng vi/vì/vị nhân diễn thuyết lệnh sanh tín giải 。phục thứ Di lặc 。 復有菩薩於往昔中經百千佛。發菩提心。 phục hưũ Bồ Tát ư vãng tích trung Kinh bách thiên Phật 。phát Bồ-đề tâm 。 種諸善根植眾德本。於彼未來濁惡世中。 chủng chư thiện căn thực chúng đức bổn 。ư bỉ vị lai trược ác thế trung 。 雖遇善友發菩提心。 tuy ngộ thiện hữu phát Bồ-đề tâm 。 於此廣大甚深最上智印法門信解微劣。於深遠義未能悟入。 ư thử quảng đại thậm thâm tối thượng trí ấn Pháp môn tín giải vi liệt 。ư thâm viễn nghĩa vị năng ngộ nhập 。 亦復不能受持讀誦。為人稱讚及與講說。 diệc phục bất năng thọ trì đọc tụng 。vi/vì/vị nhân xưng tán cập dữ giảng thuyết 。 如是無上廣大菩提甚深義利。復次彌勒。 như thị vô thượng quảng đại Bồ-đề thậm thâm nghĩa lợi 。phục thứ Di lặc 。 若有菩薩乃至往昔於一酤胝佛所發菩提心。 nhược hữu Bồ Tát nãi chí vãng tích ư nhất cô chi Phật sở phát Bồ-đề tâm 。 種諸善根植眾德本。彼於未來末世之中。雖遇善友發菩提心。 chủng chư thiện căn thực chúng đức bổn 。bỉ ư vị lai mạt thế chi trung 。tuy ngộ thiện hữu phát Bồ-đề tâm 。 於此廣大微妙最勝智印法門。 ư thử quảng đại vi diệu tối thắng trí ấn Pháp môn 。 雖復聽聞書寫讀誦好樂受持。於甚深義未能解了。 tuy phục thính văn thư tả độc tụng hảo lạc/nhạc thọ trì 。ư thậm thâm nghĩa vị năng giải liễu 。 不能為人分別解說。 bất năng vi/vì/vị nhân phân biệt giải thuyết 。 於第一義大菩提心未能印定。於此智印三摩地門無所了悟。復次彌勒。 ư đệ nhất nghĩa đại Bồ-đề tâm vị năng ấn định 。ư thử trí ấn tam ma địa môn vô sở liễu ngộ 。phục thứ Di lặc 。 若有菩薩於彼往昔三十酤胝諸世尊所發菩 nhược hữu Bồ Tát ư bỉ vãng tích tam thập cô chi chư Thế Tôn sở phát bồ 提心。種諸善根植眾德本。 Đề tâm 。chủng chư thiện căn thực chúng đức bổn 。 彼於未來末世之中。雖遇善友發菩提心。聞此廣大智印法門。 bỉ ư vị lai mạt thế chi trung 。tuy ngộ thiện hữu phát Bồ-đề tâm 。văn thử quảng đại trí ấn Pháp môn 。 亦能聽聞讀誦受持書寫流通為人演說。 diệc năng thính văn độc tụng thọ/thụ trì thư tả lưu thông vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。 然於智印三摩地法。無決定心任持印可。 nhiên ư trí ấn tam ma địa pháp 。vô quyết định tâm nhậm trì ấn khả 。 不能成就真實義利。復次彌勒。 bất năng thành tựu chân thật nghĩa lợi 。phục thứ Di lặc 。 若有菩薩於八十酤胝諸世尊所。 nhược hữu Bồ Tát ư bát thập cô chi chư Thế Tôn sở 。 聞此最上三摩地法如說修行復能化利諸有情類悉令信受。 văn thử tối thượng tam ma địa pháp như thuyết tu hành phục năng hóa lợi chư hữu tình loại tất lệnh tín thọ 。 於是佛所發菩提心。種諸善根植眾德本。 ư thị Phật sở phát Bồ-đề tâm 。chủng chư thiện căn thực chúng đức bổn 。 於彼未來末世之中。 ư bỉ vị lai mạt thế chi trung 。 菩提心力聞是廣大甚深智印無上法門而能解了。 Bồ-đề tâm lực văn thị quảng đại thậm thâm trí ấn vô thượng pháp môn nhi năng giải liễu 。 受持讀誦書寫流通為人解說。深心愛樂堪任護持令速圓滿。 thọ trì đọc tụng thư tả lưu thông vì nhân giải thuyết 。thâm tâm ái lạc kham nhâm hộ trì lệnh tốc viên mãn 。 於是微妙三摩地門正解了已。於一切法悉皆通達。 ư thị vi diệu tam ma địa môn chánh giải liễu dĩ 。ư nhất thiết Pháp tất giai thông đạt 。 復於無上菩提廣大法中離諸分別。 phục ư vô thượng Bồ-đề quảng đại Pháp trung ly chư phân biệt 。 摧伏一切諸惡魔怨。破壞一切不善業障。 tồi phục nhất thiết chư ác ma oán 。phá hoại nhất thiết bất thiện nghiệp chướng 。 無量劫中隨有所造諸苦因行。 vô lượng kiếp trung tùy hữu sở tạo chư khổ nhân hành 。 於未來世當受報者皆得解脫。又於往昔造不善因。 ư vị lai thế đương thọ/thụ báo giả giai đắc giải thoát 。hựu ư vãng tích tạo bất thiện nhân 。 至後惡世法欲滅時。善心微劣破壞正法。樂著外道世俗言教。 chí hậu ác thế Pháp dục diệt thời 。thiện tâm vi liệt phá hoại chánh pháp 。lạc/nhạc trước/trứ ngoại đạo thế tục ngôn giáo 。 增長戲論行非法行。出無義言不擇高下。 tăng trưởng hí luận hạnh/hành/hàng phi pháp hạnh/hành/hàng 。xuất vô nghĩa ngôn bất trạch cao hạ 。 多所貪求諸惡有情。見不恭敬輕慢凌辱。 đa sở tham cầu chư ác hữu tình 。kiến bất cung kính khinh mạn lăng nhục 。 於自所須一切乏少。如是苦因由此一生。 ư tự sở tu nhất thiết phạp thiểu 。như thị khổ nhân do thử nhất sanh 。 證悟勝法大功德力皆得除滅。復由往昔親近供養。 chứng ngộ thắng Pháp Đại công đức lực giai đắc trừ diệt 。phục do vãng tích thân cận cúng dường 。 如上所說一切諸佛所集善根。 như thượng sở thuyết nhất thiết chư Phật sở tập thiện căn 。 於彼未來末世之中。發菩提心而能任持。 ư bỉ vị lai mạt thế chi trung 。phát Bồ-đề tâm nhi năng nhâm trì 。 是三摩地最勝法門。離諸苦縛得不退轉。 thị tam-ma-địa tối thắng Pháp môn 。ly chư khổ phược đắc Bất-thoái-chuyển 。 三業堅固不生散亂。精進趣求菩提聖果。復次彌勒。 tam nghiệp kiên cố bất sanh tán loạn 。tinh tấn thú cầu Bồ-đề Thánh quả 。phục thứ Di lặc 。 若諸菩薩於往昔中。造不善業應墮惡道。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư vãng tích trung 。tạo bất thiện nghiệp ưng đọa ác đạo 。 於彼未來末世之中法欲滅時。聞是法門好樂受持。 ư bỉ vị lai mạt thế chi trung Pháp dục diệt thời 。văn thị pháp môn hảo lạc/nhạc thọ trì 。 以是因緣。或以病苦怖畏交煎。 dĩ thị nhân duyên 。hoặc dĩ bệnh khổ bố úy giao tiên 。 先世罪業即得除滅。諸根不具受諸苦惱。生邪見家顓愚聚會。 tiên thế tội nghiệp tức đắc trừ diệt 。chư căn bất cụ thọ chư khổ não 。sanh tà kiến gia chuyên ngu tụ hội 。 生下賤家為人所使。生貧窮家衣食歉乏。 sanh hạ tiện gia vi/vì/vị nhân sở sử 。sanh bần cùng gia y thực khiểm phạp 。 生慳貪家不能拯濟。若有所說人不信受。 sanh xan tham gia bất năng chửng tế 。nhược hữu sở thuyết nhân bất tín thọ 。 王法所加怨敵會遇。親知厭棄心多憂惱。 vương pháp sở gia oán địch hội ngộ 。thân tri yếm khí tâm đa ưu não 。 慈悲法會而多障阻。縱欲說法人不樂聞。 từ bi pháp hội nhi đa chướng trở 。túng dục thuyết Pháp nhân bất lạc/nhạc văn 。 所欲資生飲食衣服臥具醫藥。及看視人不逢惠施。 sở dục tư sanh ẩm thực y phục ngọa cụ y dược 。cập khán thị nhân bất phùng huệ thí 。 貧窮親附豪富棄捐。 bần cùng thân phụ hào phú khí quyên 。 或被惡人來相嬈亂憎嫉殘害。所修善法不能增長。 hoặc bị ác nhân lai tướng nhiêu loạn tăng tật tàn hại 。sở tu thiện Pháp bất năng tăng trưởng 。 或於夢中見諸惡相。以是輕微諸苦逼迫。先世罪業即得消滅。 hoặc ư mộng trung kiến chư ác tướng 。dĩ thị khinh vi chư khổ bức bách 。tiên thế tội nghiệp tức đắc tiêu diệt 。 業障滅已。設遇苦緣及諸怨賊不能為害。 nghiệp chướng diệt dĩ 。thiết ngộ khổ duyên cập chư oán tặc bất năng vi/vì/vị hại 。 與魔相隨雖不遠離。而能了知諸魔境界。 dữ ma tướng tùy tuy bất viễn ly 。nhi năng liễu tri chư ma cảnh giới 。 於諸名聞及與利養心不愛樂。 ư chư danh văn cập dữ lợi dưỡng tâm bất ái lạc/nhạc 。 為人親近及以恭敬尊重讚歎不以為喜。修諸善行惠施有情。 vi/vì/vị nhân thân cận cập dĩ cung kính tôn trọng tán thán bất dĩ vi/vì/vị hỉ 。tu chư thiện hạnh/hành/hàng huệ thí hữu tình 。 不生慳吝而求解脫。守護尸羅無所毀壞。 bất sanh xan lận nhi cầu giải thoát 。thủ hộ thi-la vô sở hủy hoại 。 修忍辱行饒益有情拔苦與樂。 tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng nhiêu ích hữu tình bạt khổ dữ lạc/nhạc 。 修精進行策勵三業。勤求眾善離諸惡欲。修習禪定散亂不生。 tu tinh tấn hạnh/hành/hàng sách lệ tam nghiệp 。cần cầu chúng thiện ly chư ác dục 。tu tập Thiền định tán loạn bất sanh 。 以大智慧悟諸法性。方便願力利樂有情。 dĩ đại trí tuệ ngộ chư pháp tánh 。phương tiện nguyện lực lợi lạc hữu tình 。 聞無量法心無忘失。修種種善為利有情。 văn vô lượng Pháp tâm vô vong thất 。tu chủng chủng thiện vi/vì/vị lợi hữu tình 。 於世樂果不生希望。令諸眾生速登彼岸。 ư thế lạc/nhạc quả bất sanh hy vọng 。lệnh chư chúng sanh tốc đăng bỉ ngạn 。 復次彌勒。彼諸菩薩曾於往昔百世尊所。發菩提心。 phục thứ Di lặc 。bỉ chư Bồ-tát tằng ư vãng tích bách Thế Tôn sở 。phát Bồ-đề tâm 。 真實平等種種善根。植眾德本離諸苦縛。 chân thật bình đẳng chủng chủng thiện căn 。thực chúng đức bổn ly chư khổ phược 。 由為末世諸惡眾生而來惱害。 do vi/vì/vị mạt thế chư ác chúng sanh nhi lai não hại 。 不能於此信解修習。何況末世諸惡眾生。 bất năng ư thử tín giải tu tập 。hà huống mạt thế chư ác chúng sanh 。 不種善根迷惑散亂而能覺悟。是故末世諸不善人。 bất chủng thiện căn mê hoặc tán loạn nhi năng giác ngộ 。thị cố mạt thế chư bất thiện nhân 。 於此最勝甚深之法。不能信受如理修學。復次彌勒。 ư thử tối thắng thậm thâm chi Pháp 。bất năng tín thọ như lý tu học 。phục thứ Di lặc 。 若諸菩薩能於是法深生信解。 nhược/nhã chư Bồ-tát năng ư thị Pháp thâm sanh tín giải 。 志意堅固被忍辱鎧。降伏諸魔長時修行。保護任持不生退屈。 chí ý kiên cố bị nhẫn nhục khải 。hàng phục chư ma trường/trưởng thời tu hành 。bảo hộ nhậm trì bất sanh thoái khuất 。 廣大智慧無量善法從此法生。 quảng đại trí tuệ vô lượng thiện Pháp tòng thử Pháp sanh 。 一心希求無上菩提。念念相應堅固不捨。復於未來。 nhất tâm hy cầu vô thượng Bồ-đề 。niệm niệm tướng ứng kiên cố bất xả 。phục ư vị lai 。 敷演妙義精進不倦。 phu diễn diệu nghĩa tinh tấn bất quyện 。 究竟護持是三摩地最上法門。了達一切善惡事業。 cứu cánh hộ trì thị tam-ma-địa tối thượng Pháp môn 。liễu đạt nhất thiết thiện ác sự nghiệp 。 安住法中勤修眾行。 an trụ pháp trung cần tu chúng hạnh/hành/hàng 。 佛說大乘智印經卷第四 Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:05:18 2008 ============================================================